Διαβάζουμε (και) ελληνικά» Μετάφραση16. 05. 2018
Γέννησα το πρώτο, και άλλαξα τη γνώμη.
Κατάλαβα ήδη στο τέλος της εγκυμοσύνης ότι πιο φυσιολογικό για μένα θα είναι να μιλάω στα παιδιά μου τσέχικα, αφού μιλούσαμε και εμείς στο σπίτι μας περισσότερο τσεχικά παρά ελληνικά. Το παιδί είναι το προσωπικό μας μπαρόμετρο. Πάντα αναγνωρίζει την ελάχιστη συχνότητα που εκπέμπουμε. Καταλαβαίνει την αλήθεια και το ψέμα.
Και όμως!
Από την αρχή στον μικρό μας διαβάζουμε και τσέχικα και ελληνικά βιβλία. Ήδη τώρα υπάρχουν βιβλία που του αρέσουν περισσότερο και βιβλία που δεν τα δίνει προσοχή.
Άσχετα, αν είναι ελληνικά ή τσέχικα.
Χαίρομαι εγώ, και κυρίως, χαίρεται αυτός.
Καλό μεσημέρι σε όλες μας.